1 John 4:11

Stephanus(i) 11 αγαπητοι ει ουτως ο θεος ηγαπησεν ημας και ημεις οφειλομεν αλληλους αγαπαν
Tregelles(i) 11 ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν·
Nestle(i) 11 Ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν.
SBLGNT(i) 11 ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν.
f35(i) 11 αγαπητοι ει ουτως ο θεος ηγαπησεν ημας και ημεις οφειλομεν αλληλους αγαπαν
Vulgate(i) 11 carissimi si sic Deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diligere
Wycliffe(i) 11 Ye moost dere britheren, if God louede vs, we owen to loue ech other.
Tyndale(i) 11 Beloved yf god so loved vs we ought also to love one another.
Coverdale(i) 11 Dearly beloued, yf God so loued vs, we oughte also to loue one another.
MSTC(i) 11 Dearly beloved, if God so loved us, then we ought also to love one another.
Matthew(i) 11 Beloued yf God so loued vs we oughte also to loue one another.
Great(i) 11 Dearly beloued, yf God so loued vs, we ought also to loue one another.
Geneva(i) 11 Beloued, if God so loued vs, we ought also to loue one another.
Bishops(i) 11 Dearely beloued, yf God so loued vs, we ought also to loue one another
DouayRheims(i) 11 My dearest, if God hath so loved us, we also ought to love one another.
KJV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Mace(i) 11 beloved, if God so loved us, we ought to love one another.
Whiston(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another,
Wesley(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Worsley(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Haweis(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Thomson(i) 11 Beloved, if God so loved us; we surely ought to love one another.
Webster(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Etheridge(i) 11 MY beloved, if Aloha so hath loved us, we also are indebted to love one another.
Murdock(i) 11 My beloved, if God hath so loved us, we also ought to love one another.
Sawyer(i) 11 (2:4) Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Diaglott(i) 11 Beloved ones, if thus the God loved us, also we ought each other to love. God no one at any time has seen.
ABU(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
Anderson(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
Noyes(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
YLT(i) 11 Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love;
JuliaSmith(i) 11 Dearly beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Darby(i) 11 Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
ERV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
ASV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
Rotherham(i) 11 Beloved! If, in this way, God, loved us, we also, ought to love, one another.
Godbey(i) 11 Beloved, if God so loved us with divine love, we ought also to love one another with divine love.
WNT(i) 11 Dear friends, if God has so loved us, we also ought to love one another.
Worrell(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
Moffatt(i) 11 Beloved, if God had such love for us, we ought to love one another.
Goodspeed(i) 11 Dear friends, if God has loved us so, we ought to love one another.
Riverside(i) 11 Beloved, if God has so loved us, we ought also to love one another.
MNT(i) 11 If God so loved us, beloved, we also ought to love one another.
Lamsa(i) 11 My beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
CLV(i) 11 Beloved, if thus God loves us, we also ought to be loving one another."
Williams(i) 11 Dearly beloved, if God has loved us so, we ought to love one another too.
BBE(i) 11 My loved ones, if God had such love for us, it is right for us to have love for one another.
MKJV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
LITV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
ECB(i) 11 Beloved, if Elohim loved us thus, we also are indebted to love one another.
AUV(i) 11 Loved ones, if God loved us that much, we should also love one another.
ACV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also are obligated to love each other.
Common(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
WEB(i) 11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
NHEB(i) 11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
AKJV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
KJC(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
KJ2000(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
UKJV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
RKJNT(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
TKJU(i) 11 Beloved, if God so loved us, we ought to also love one another.
RYLT(i) 11 Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love;
EJ2000(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
CAB(i) 11 Beloved, if in this way God loved us, indeed we ought to love one another.
WPNT(i) 11 Dear ones, since God loved us in this way we are obligated to love one another, really.
JMNT(i) 11 Beloved ones, since thus (or: in that manner) God loves (or: loved) us, we also are constantly indebted (or: under obligation) to habitually love and accept one another.
NSB(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
ISV(i) 11 Dear friends, if this is the way God loved us, we must also love one another.
LEB(i) 11 Dear friends, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
BGB(i) 11 Ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν.
BIB(i) 11 Ἀγαπητοί (Beloved), εἰ (if) οὕτως (so) ὁ (-) Θεὸς (God) ἠγάπησεν (loved) ἡμᾶς (us), καὶ (also) ἡμεῖς (we) ὀφείλομεν (ought) ἀλλήλους (one another) ἀγαπᾶν (to love).
BLB(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
BSB(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
MSB(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
MLV(i) 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
VIN(i) 11 Dear friends, if God has so loved us, we also ought to love one another.
Luther1545(i) 11 Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebet, so sollen wir uns auch untereinander lieben.
Luther1912(i) 11 Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben.
ELB1871(i) 11 Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
ELB1905(i) 11 Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
DSV(i) 11 Geliefden, indien God ons alzo lief heeft gehad, zo zijn ook wij schuldig elkander lief te hebben.
DarbyFR(i) 11 Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l'un l'autre.
Martin(i) 11 Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer l'un l'autre.
Segond(i) 11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
SE(i) 11 Amados, si Dios así nos ha amado, debemos también nosotros amarnos unos a otros.
ReinaValera(i) 11 Amados, si Dios así nos ha amado, debemos también nosotros amarnos unos á otros.
JBS(i) 11 Amados, si Dios así nos ha amado, debemos también nosotros amarnos unos a otros.
Albanian(i) 11 Nga kjo ne njohim se qëndrojmë në të dhe ai në ne, sepse ai na ka dhënë nga Fryma e tij.
RST(i) 11 Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.
Peshitta(i) 11 ܚܒܝܒܝ ܐܢ ܗܟܢܐ ܐܚܒܢ ܐܠܗܐ ܐܦ ܚܢܢ ܚܝܒܝܢܢ ܚܕ ܠܚܕ ܠܡܚܒܘ ܀
Arabic(i) 11 ايها الاحباء ان كان الله قد احبنا هكذا ينبغي لنا ايضا ان يحب بعضنا بعضا.
Amharic(i) 11 ወዳጆች ሆይ፥ እግዚአብሔር እንዲህ አድርጎ ከወደደን እኛ ደግሞ እርስ በርሳችን ልንዋደድ ይገባናል።
Armenian(i) 11 Սիրելինե՛ր, եթէ Աստուած ա՛յսպէս սիրեց մեզ, մենք ալ պարտաւոր ենք սիրել զիրար:
Basque(i) 11 Maiteac, baldin hunela Iaincoac onhetsi baiquaitu, guc-ere behar dugu elkar onhetsi.
Bulgarian(i) 11 Възлюбени, понеже Бог така ни възлюби, то и ние сме длъжни да любим един другиго.
Croatian(i) 11 Ljubljeni, ako je Bog tako ljubio nas, i mi smo dužni ljubiti jedni druge.
BKR(i) 11 Nejmilejší, poněvadž tak miloval nás Bůh, i myť máme jedni druhé milovati.
Danish(i) 11 I elskelige! har Gud saaledes elsket os, da ere vi og skyldige at elske hverandre.
CUV(i) 11 親 愛 的 弟 兄 阿 , 神 既 是 這 樣 愛 我 們 , 我 們 也 當 彼 此 相 愛 。
CUVS(i) 11 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 神 既 是 这 样 爱 我 们 , 我 们 也 当 彼 此 相 爱 。
Esperanto(i) 11 Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian.
Estonian(i) 11 Armsad, kui Jumal meid nõnda on armastanud, siis peame ka meie üksteist armastama.
Finnish(i) 11 Te rakkahimmat, jos Jumala meitä niin rakasti, niin meidän pitää myös toinen toistamme rakastaman.
FinnishPR(i) 11 Rakkaani, jos Jumala on näin meitä rakastanut, niin mekin olemme velvolliset rakastamaan toinen toistamme.
Haitian(i) 11 Mezanmi, si Bondye renmen nou konsa, nou menm tou se pou nou yonn renmen lòt.
Hungarian(i) 11 Szeretteim, ha így szeretett minket az Isten, nekünk is szeretnünk kell egymást.
Indonesian(i) 11 Saudara-saudara yang tercinta, kalau Allah begitu mengasihi kita, kita pun harus mengasihi satu sama lain.
Italian(i) 11 Diletti, se Iddio ci ha così amati, ancor noi ci dobbiamo amar gli uni gli altri.
ItalianRiveduta(i) 11 Diletti, se Dio ci ha così amati, anche noi dobbiamo amarci gli uni gli altri.
Japanese(i) 11 愛する者よ、斯くのごとく神われらを愛し給ひたれば、我らも亦たがひに相愛すベし。
Kabyle(i) 11 A wid eɛzizen, ma yella Sidi Ṛebbi iḥemmel-aɣ annect-agi, ilaq ula d nukni a nemyeḥmal wway gar-aneɣ.
Korean(i) 11 사랑하는 자들아 ! 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
Latvian(i) 11 Mīļie, ja Dievs mūs tā mīlējis, tad arī mums vajag vienam otru mīlēt!
Lithuanian(i) 11 Mylimieji, jei Dievas mus taip pamilo, tai ir mes turime mylėti vieni kitus.
PBG(i) 11 Najmilsi! ponieważ nas tak Bóg umiłował, i myśmy powinni jedni drugich miłować.
Portuguese(i) 11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
Norwegian(i) 11 I elskede! har Gud elsket oss så, da er og vi skyldige å elske hverandre.
Romanian(i) 11 Prea iubiţilor, dacă astfel ne -a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim şi noi unii pe alţii.
Ukrainian(i) 11 Улюблені, коли Бог полюбив нас отак, то повинні любити і ми один одного!
UkrainianNT(i) 11 Любі, коли так Бог полюбив нас, то й ми повинні один одного любити.